Top

Энциклопедия дураковаляния в трех томах. Том 2. Тридцать три бирюльки

 

“Бирюлька — деревянная штучка

для игры в бирюльки.

Играть в бирюльки –

заниматься пустяками”.

Словарь русского языка, том 1.

 

Жил-был мальчик. Звали его Марик. А его собачку звали Марсик. Маму Марика звали Марина, а папу Марика — Мартын. Правда, в данный момент ни мамы Марины, ни папы Мартына дома не было. Они уехали в длительную командировку на остров Мартиники. А Марика оставили с няней.

Няню Марика звали Марыся. Крыса Марыся. Крыса не по характеру, а самая настоящая — с усами, хвостом и черными коготками на маленьких серых лапках. Еще у Крысы Марыси были очки и огромный чемодан. В чемодане Марыся хранила разные разности для дураковаляния.

Дело в том, что Крыса Марыся была крупным специалистом в области самого разнообразного дураковаляния. И даже написала книгу “Энциклопедия дураковаляния. Тридцать три прикола”.

 

Итак, ранним летним утром Марик проснулся в своей кровати, потянулся, зевнул, погладил Марсика, который спал под кроватью, и совсем уже было собрался перевернуться на другой бок и вновь заснуть, как вдруг услышал голос Марыси.

— Вы поедете на бал? Поеду. В карете? На машине. Сами за руль сядете? У меня шофер есть. А шофер у вас негр? Негр. Черный? Зеленый…

Тут Марик не выдержал, соскочил с кровати и прямо босиком побежал на кухню.

К величайшему его удивлению Марыся на кухне была одна. Она варила манную кашу и, помешивая в кастрюле ложкой, продолжала нести совершеннейшую ахинею.

— А зубы у негра есть? Есть. Белые? Фиолетовые…

— Марыся, что ты делаешь? — спросил Марик.

— Кашу варю, — невозмутимо ответила Марыся.

— А разговариваешь с кем?

— Я не разговариваю. Я играю. Вы же с Марсиком дрыхнете, как сурки, а у меня режим. Специальная диета, понимаешь?

Марик понюхал манную кашу, варившуюся в кастрюльке, и сказал:

— Понимаю. Специальная диета. На завтрак манная каша…

— Какая каша? — удивилась Марыся.

— Эта, — кивнул Марик на кастрюльку.

— Это для вас. А у меня на завтрак “Барыня”.

— А что такое “Барыня”? — спросил, входя на кухню, Марсик. И поведя носом, облизнулся: — Это манная каша, да?

— “Барыня” — это старая русская игра. Умывайтесь, одевайтесь и давайте завтракать вместе, — предложила Марыся и открыла свой заветный чемоданчик.

А в заветном Марысином чемоданчике лежала толстая-претолстая тетрадь в клеточку. На обложке тетради было написано: “Тридцать три бирюльки”. В этой тетради были собраны рецепты игр разных народов мира.

 

— Откуда ты знаешь все эти игры? — поинтересовался Марик.

— Во-первых, я сама много путешествовала по молодости в трюмах разных кораблей. А во-вторых, у меня очень много родственников. Нет такого уголка на земле, где бы ни жили мои родные, друзья или знакомые, — похвасталась Крыса Марыся. — И мы, естественно, переписываемся. И обмениваемся опытом.

— Воспитания детей? — спросил Марсик.

— Нет, опытом дураковаляния, — ответила Марыся и открыла тетрадь в клеточку.

— “Домашние игры”, — прочел Марик на первой странице. — А дикие игры тут есть? — спросил он у Марыси.

— Конечно, есть, — кивнула Марыся. — Но они на завтрак не годятся. А на завтрак мы, пожалуй, выберем, вот эти.

И Марыся перевернула страницу.

 

ИГРЫ НА ЗАВТРАК

 

“Барыня” — старая русская игра

Игроков — сколько хочешь, а ведущий один. Задача ведущего “поймать” игроков. Задача игроков — вывернуться.

Начинается игра со специальных стишков:

“Вам барыня прислала сто рублей.

И велела не смеяться,

не шутить, не баловаться.

“Да” и “нет” не говорить,

черное с белым не носить!”

После этих стишков ведущий задает игрокам вопросы, а игроки отвечают. Ведущий может говорить все, что угодно. А вот игроки следят за тем, чтобы не рассердить Барыню и все ее условия выполнить. Обычно самый первый вопрос ведущего — “Вы поедете на бал?”.

Тот, кто ошибся, из игры выбывает. А побеждает тот, кто остался последним, один на один с ведущим.

 

 

“Тонга-тонга” — старая полинезийская игра

“Тонга-тонга”, переводится с полинезийского, как “дружба-дружба”, то есть — любовь.

В этой игре тоже есть ведущий. Он рыболов. А все остальные участники игры — рыбы. Каждый из участников сам выбирает себе название рыбы. Например: Барракуда, Карась, Щука и так далее.

Игра начинается со слов ведущего:

“Рыболовом я родился,

не на шутку рассердился,

рыбы все мне надоели,

кроме…”

Тут ведущий должен назвать одного из игроков. Например: “кроме Щуки”.

А дальше начинается диалог Щуки и Рыболова.

Щука: Ой!

Рыболов: Что с тобой?

Щука: Влюблена.

Рыболов: В кого?

Щука: В Карася!

Главное в игре, не прозевать свое имя! И вовремя крикнуть: “Ой!”.

Понятно, что следующий диалог будет уже между Карасем и Рыболовом. И так до тех пор, пока кто-либо из участников игры не ошибется.

Тот, кто ошибся, из игры вылетает. Выигрывает последняя, “оставшаяся в живых” рыба.

 

 

— Марыся, мне кажется, что я про эту игру уже где-то слышал, — задумчиво сказал Марик. — Только там не рыбы друг в друга влюблялись, а цветы. И называлась она не “Тонга-Тонга”, а “Садовник”.

— Вполне возможно, — кивнула Марыся. — Возможно, что кто-то когда-то неверно перевел с полинезийского слово “рыболов”. Вот и получился “садовник”.

И Марыся перевернула страницу.

 

 

ИГРЫ В ТЕМНОТЕ

 

“Джамайка” — старая ямайская игра

Для этой игры нужно очень много самой разной одежды, обуви и головных уборов. (Мамино вечернее платье и папин выходной костюм лучше не брать, а то потом неприятностей не оберешься). Еще для игры нужны два платка — глаза завязывать.

 

Вся одежда складывается в одну большую коробку и перемешивается. Затем двум игрокам завязывают глаза и предлагают одеться.

Игроки берут одежду на ощупь и на ощупь же одеваются. Что из коробки выудил, то на себя и надевай!

Выигрывает тот, кому удастся надеть на себя большее количество “джа-маек”.

 

“Шатти-мулетти” — старая французская игра

В этой игре водит “шат”, он же кот. Глаза у кота завязаны.

Все остальные игроки — “мулетти”, то бишь мышки.

Чтобы выяснить, кто будет водить первым, можно использовать старую французскую считалку: “Ен, де, труа, ля пэн ва дон ле пуа”. Она примерно соответствует русской: “Раз, два, три четыре, пять, вышел зайчик погулять”.

Задача кота поймать мышь.

Пойманная мышь становится котом. И все начинается сначала.

 

 

В “Шатти-мулетти” самым ловким котом оказался Марсик. Даже с завязанными глазами он в мгновение ока находил след мышей — Марика и Марыси — и ловил их.

— Марыся, а если в “Шатти-мулетти” играют собака и крыса, то, наверное, можно назвать игру “Крыски-собачки”? — спросил Марик.

— Назвать-то можно как угодно, — согласилась Марыся, — но это будет уже совсем друга игра! И бегать нужно будет по-другому. И по-другому завязывать глаза!

— А лаять тоже по-другому! — поинтересовался Марсик?

— Марсик! Какой ты глупый! Все собаки в мире лают одинаково, — сказал Марик тоном знатока.

— А вот и ошибаешься, — усмехнулась Марыся в усы. — В разных странах собаки лают на разных языках.

 

В Англии собаки лают так: “Уау-уау!”

В Испании — так: “Гуау-гуау!”

В Германии — “Аву-аву!”

В Польше — “Хау-хау!”

В Швеции — “Вув-вув!”

В Японии — “Ван-ван!”

Во Франции — “Ау-ау!”

А в России — “Гав-гав!”

 

 

Марсику страшно понравилось лаять на разных языках. Но по-русски у него получалось все-таки лучше. Хотя, Марыся сказала, что Марсик и по-японски лает почти без акцента. А это значит, что у Марсика хороший музыкальный слух.

Марик тут же решил проверить, как у него с музыкальным слухом, и уже собрался полаять по-шведски.

Но тут Марыся сказала, что для проверки музыкального слуха вовсе не обязательно лаять на разных языках.

И перевернула страницу тетради.

 

 

МУЗЫКАЛЬНЫЕ ИГРЫ

 

“Цзынь-цзянь” — старая китайская игра

Для этой игры нужны 14 тонких стаканов, две палочки и вода.

Внимание! Без музыкального слуха победить в этой игре невозможно!

Играют, как минимум, двое. Но можно сыграть и командами.

Сначала нужно изготовить музыкальный инструмент и семи стаканов, наполненных водой.

Почти полный стакан звучит как нота “до”, почти пустой, как нота “си”.

Настраивается стаканно-музыкальный инструмент на слух. Но это только половина игры. Самое-то главное впереди — сыграть на этом музыкальном инструменте какую-нибудь незамысловатую мелодию типа “Чижика-Пыжика” или “Два веселых гуся”.

Только помни, если настроишь свой стаканно-музыкальный инструмент в тональности ща-бемоль, то на аплодисменты можешь не рассчитывать.

 

“Бюль-бюль-чалыкушу” — старая турецкая игра

Ничего, кроме музыкального дарования не требуется. Это, по сути, игра-концерт. А само название “Бюль-бюль-чалыкушу” переводится с турецкого как “Соловей-соловей-пташечка”.

Для начала выбирается солист и отправляется куда подальше. Остальные игроки делятся на две группы. Одна группа даст солисту текст, другая мелодию. Имейте в виду, что солировать придется всем по очереди. Поэтому и текст и музыка должны быть очень популярными и всем известными. Ну, например: в качестве текста можно взять всем известное стихотворение Агнии Барто “Уронили мишку на пол” и положить его на мотив песни “В лесу родилась елочка”.

Примечание: главное для солиста не переврать мотив. Поэтому в стихотворный текст разрешается вносить изменения и дополнения. Например, добавить пару слов, чтобы музыкальная фраза допелась, как положено. Или, наоборот, убрать конец строки. Разрешается также хулиганить с ударениями и окончаниями.

 

Неизвестно, как долго продолжался бы этот концерт, в котором попеременно солировали то Марик, то Марсик, если бы не соседи. Они пришли поинтересоваться, по какой телевизионной программе показывают фильм ужасов.

Пришлось “пташечкам” замолчать.

— А кстати, — сказала Марыся, — закрывая за соседями дверь. — Знаете ли вы, что и певчие птички в разных странах поют по-разному?

— Не может быть! — не поверил Марик. — Лаять — еще куда ни шло. А вот свистеть на разных языках — это невозможно!

— Еще как возможно! — ухмыльнулась Крыса Марыся в усы.

И спела несколько птичьих песенок на разных языках.

 

Оказалось, что русские пеночки поют так: “Тень-тянь. Тинь-тень-тянь!”.

А вот английские пеночки поют так: “Чиф-чеф. Чиф-чиф-чеф!”.

У немецких пеночек песенка совсем иная: “Цильп-цальп. Цильп-цильп-цальп!”

А по-испански пеночки поют: “Сиб-саб. Сиб-сиб-саб!”

Марику с Марсиком очень захотелось спеть пеночкину песенку на разных языках. Но Марыся сказала, что соседям нужно хотя бы изредка давать отдохнуть, поэтому гораздо разумней сейчас поиграть во что-нибудь тихое.

И перевернула страницу своей клетчатой тетради.

 

 

ТИХИЕ ИГРЫ

 

“Тере, Тюри!” — старая эстонская игра

“Тере” по эстонски “здравствуйте”. А Тюри — название эстонского города. Произошло оно, как гласит старинная легенда, от слова “тюри”. А Тюри — это лесной гном. Вечно голодный и очень прожорливый. Тюри обычно приходили к эстонским крестьянам по вечерам и кричали под окнами: “Тюри! Тюри!” — так они есть просили. Больше всего на свете тюри любили тюрю, но когда тюри не было, лопали все, что им попадалось. Правда, попадалось им не много. Потому что рук у Тюри не было, зато рот был огромный. Этим ртом они как пылесосом всю еду в доме подбирали. Пока эстонские крестьяне не придумали одну хитрость…

Со временем Тюри из эстонских лесов исчезли. И остались только в легендах. А вот та самая крестьянская хитрость превратилась в игру.

Для этой игры нужна веревка и некоторое количество съестных припасов — яблоки, конфеты, печенье — все, что можно к веревке привязать.

Игроков должно быть, по меньшей мере, трое. Два эстонских крестьянина и один лесной гном Тюри.

Начинается игра так. Тюри приходит к крестьянам и кричит: “Тюри! Тюри”. А крестьяне ему отвечают: “Тере, Тюри!”, что означает: “Здравствуй, Тюри”. После чего крестьяне берут веревку с привязанными к ней разными вкусностями в зубы и расходятся в разные стороны, чтобы эту веревку натянуть.

Голодный Тюри должен что-нибудь снять с веревки. Но рук у него, как вы помните, нет. Поэтому орудовать можно только зубами. А “хлебосольные” крестьяне при этом должны приседать или подниматься на цыпочки, чтобы Тюри ничего с веревки не стащил. Приседать и подниматься лучше одновременно.

 

“Шерлок Холмс“ — старая английская игра

Для начала нужно выбрать Шерлока Холмса. Можно использовать для этой цели старую английскую считалку: “Ван энд ту, энд фри, реббет вок ту стрит”, что примерно соответствует русской: “Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять”.

Затем Шерлок Холмс отворачивается. А все играющие становятся в одну линию сплошной стеной, плотно прижавшись друг к другу боками. Руки у всех за спиной. У одного из играющих в руках какой-нибудь небольшой предмет, типа теннисного мячика, мягкой игрушки или деревянной линейки.

Шерлок Холмс считает до десяти (лучше это делать по-английски) и поворачивается к игрокам. Пока он считает, игроки передают по цепочке друг другу — но за спиной! — тот самый небольшой предмет.

Как только Шерлок Холм повернулся, все замирают. И теперь задача Шерлока Холмса, используя все свои детективные способности и дедуктивный метод, определить: у кого из игроков находится искомый предмет. То есть поймать вора.

Если Шерлок Холмс нашел пропажу, то он возвращается в ряды игроков, а незадачливый воришка отправляется работать Шерлоком Холмсом.

 

 

Играть в “Шерлока Холмса” втроем не было совершенно никакой возможности! Пришлось позвонить приятелю Марика Илюше и позвать его вместе с сестрами на помощь.

Хорошие друзья на помощь, как правило, прибегают незамедлительно. Так что уже через пару минут запыхавшийся Илюша стоял на пороге. За руку Илюша, как обычно, держал Машу. А Маша, в свою очередь, тащила за руку маленькую Соню.

Играть вшестером было вдвое веселее. Но и шум от такой компании увеличился как минимум вдвое. Поэтому, после поимки Шерлоком Холмсом очередного воришки, Марыся предложила отправиться всем вместе на улицу. И уже там, на свободе, продолжить изучение Марысиной тетради.

Кстати, следующий раздел в клетчатой тетрадке так и назывался: “Игры на улице”.

 

 

ИГРЫ НА УЛИЦЕ

 

“Балц зиркс” — старая латышская игра

“Балц зиркс” — это белая лошадь из одного детского стихотворения. В стихотворении белая лошадь прыгала через канаву и сломала себе ногу, поэтому сказку нужно начинать с конца. В игре “белые лошади” тоже прыгают через “канаву”, правда, ноги себе не ломают. А конца у этой игры вовсе нет.

Игрока, то есть белую лошадь, ставят перед канавой. Роль канавы в этой игре выполняет веревочка или лента, лежащая на земле.

Затем игроку завязывают глаза и просят покрутиться вокруг своей оси. Вдоволь покрутившись, и совершенно закружившись, игрок (то есть, белая лошадь, вы помните) должен перепрыгнуть через канаву.

Прыгать через канаву могут все желающие по очереди. Может быть, у кого-то и получится.

 

“Ыху-эрромынг” — старая чукотская игра

Для этой игры нужна веревка, платок, подушка и палка.

“Ыху-эрромынг” можно перевести с древне-чукотского, как “охота на тюленя”. По представлениям древних чукчей тюлени росли на деревьях и охотники сбивали их оттуда палками. Хотя, как известно, на территории современной Чукотки деревья не растут и уж тем более тюлени на них не водятся. Но игра “Ыху-эрромынг” передается из поколения в поколение и пользуется большой популярностью среди чукчей.

Попробуйте в нее поиграть, может, она и вам понравится.

Для начала нужно загнать тюленя на дерево. То есть привязать подушку за уголок и подвесить на ветку.

Затем охотник с завязанными глазами и с палкой в руках раскручивается доброжелательными друзьями и соседями, чтобы, как ты понимаешь, взять верное направление. И с палкой наперевес смело бросается в атаку на тюленя.

Хороший охотник тот, кто найдет тюленя и собьет его палкой.

В этой чукотской игре есть одна хитрость. Подушку нужно привязать так, чтобы она падала от малейшего прикосновения палки. Охотнику, получившему подушкой по макушке, никакого особого вреда нет. Зато зрителям гораздо веселее!

 

 

Совершенно невероятно, но все, нужное для игры — и палки, и веревки, и платки, и даже подушку Марыся преспокойненько извлекала из своих карманов. Хотя на первый взгляд, ничего, кроме носового платка, в этих карманах поместиться просто не могло.

Удивительно, но после игры Марыся также спокойно убирала все лишнее в свои карманы — и палки, и веревки, и даже подушки!

Подозрительно посмотрев на крохотный Марысин карман, в котором только что исчезла огромная подушка, Марик спросил:

— Марыся, а что у тебя там, в карманах, на самом деле?

— Что у меня в карманах? — переспросила Марыся и даже пошарила в одном из них лапкой. — Да ничего особенного! Разные бирюльки. А ты что подумал?

— Я думаю, что там двойное дно! Как в шпионских чемоданах! — выпалил Марик. — Или черная дыра…

— Ерунда и глупости! — возразила Марыся и тут же достала из крохотного кармана большой полосатый мяч.

 

 

ИГРЫ С МЯЧОМ

 

“Ням — не ням” — старая корейская игра

Для этой игры нужен один мяч любого размера и как минимум два участника. Один — ведущий, все остальные игроки-едоки. Переводить название игры смысла не имеет, оно и так понятно.

В этой игре ведущий пытается накормить игроков, а бдительные игроки придирчиво выбирают из предложенного поваром меню только то, что можно съесть. Кормление проводится по следующей схеме: ведущий поочередно бросает игрокам-едокам мяч и при этом говорит какое-нибудь слово. Задача игрока, пока летит мяч, определить, можно ли это есть. Если можно, игрок говорит: “Ням” и мяч ловит. Если нельзя, говорит: “Не ням!” и мяч отбивает.

Если играющих всего двое. То после каждой ошибки они могут меняться местами. Если же едоков много, то ошибившегося и съевшего какую-нибудь абсолютно несъедобную вещь можно попросту вывести из ресторана, то есть из игры.

 

“Штандер” — старая немецкая игра

Для начала каждый, кто хочет поиграть в “Штандер”, должен выбрать себе город. Желательно, немецкий. Но, в крайнем случае, подойдет и Австрийский. Теперь ты уже не Ваня, Петя или Маша. А Берлин, Бонн или Вена. Кто будет водить первым, можно выяснить с помощью старой немецкой же считалочки: “Айн, цвай, драй, фир, гее хазе ан шпацир”. Что примерно соответствует нашей русской: “Раз, два, три, четыре, пять вышел зайчик погулять”. Тот, кто водит, берет мяч, подбрасывает его высоко вверх и кричит: “Штандер, Берлин!”. Все разбегаются в разные стороны, кроме Берлина. Берлин должен поймать мяч и громко крикнуть: “Стоп”. После этого уже никто никуда не бежит. А Берлин теперь, сделав три шага в любом направлении, должен попытаться попасть мячом в какого-нибудь игрока. Попал — больше не водишь. Не попал — води вновь.

Между прочим, тому, в кого мячом целятся, можно мяч ловить или от мяча уворачиваться. Но ни в коем случае нельзя сходить с места!

 

 

— Набегались? Устали? — Марыся убрала мяч в карман и достала свою тетрадь в клеточку.

— Не устали ни капельки! — ответил за всех Марик. — И можем еще бегать, бегать, бегать…

— А бегать, не сходя с места, умеете? — спросила Марыся.

И перевернула страничку.

 

 

ИГРЫ В КРУЖОК

 

“Топ-топ” — старая патагонская игра

Когда европейцы впервые попали в Патагонию и увидели местных жителей, они были страшно удивлены размером их ног. Собственно говоря, слово “патагонец” переводится как “большеног”. Тайна была раскрыта не сразу. Оказывается, самой любимой забавой патагонцев была игра “Топ-топ”, которая, как вы сами вскоре убедитесь, и способствовала увеличению ног туземцев. То есть их растаптыванию.

Игра очень простая. Все игроки становятся в круг, берутся за руки и начинают прыгать. В центре этого круга водящий. Его задача — топнуть кому-нибудь по ноге. Если игрок не убрал вовремя ногу, он идет в круг водить!

 

“Чавелла!” — старая цыганская игра

Все знают, что цыгане очень любят лошадей. И могут увести коня буквально из-под носа хозяина.

В этой игре сначала нужно выбрать цыгана и коня. Все остальные игроки — изгородь. Но изгородь не простая, а живая.

Игроки берутся за руки и встают в круг. В центре круга — конь. Цыган за изгородью. В этой изгороди, к слову говоря, очень много калиток. Если руки игроков подняты — калитка между ними открыта. Руки опущены — калитка закрыта.

Задача цыгана проникнуть за изгородь через открытую калитку и украсть коня. Правда, чтобы найти “зазевавшуюся калитку”, ему нужно вокруг забора побегать. А конь в это время может стоять, бить копытом и громко ржать.

Да! По условиям игры все калитки не могут быть закрыты одновременно! И как только цыган мимо калитки проходит или пробегает, калитка должна открыться.

Игра считается оконченной, как только цыгану удастся дотронуться до коня и громко крикнуть: “Чавелла!”

 

В “Чавеллу” играли очень долго. Каждому хотелось побыть цыганом. А вот конем все время пришлось быть маленькой Соне. Но она ничуть не возмущалась, а послушно ржала и “била копытом” пока ее по очереди выкрадывали Марик, Марсик, Маша и Илюша.

А потом Марик с Илюшей заспорили, кто из них лучший цыган. И дело чуть было не кончилось дракой, но тут вмешалась Марыся.

— Кто лучше? Кто хуже? Это же вам не соревнование! А хотите посоревноваться, так и скажите!

И Марыся перевернула страницу своей тетради в клеточку.

 

ИГРЫ-СОРЕВНОВАНИЯ

 

“Курултай-Мурултай” — старая башкирская игра

В “Курултай-Мурултай” играют четверо. Один будет Курултаем, другой Мурултаем, а еще два игрока — конями. Курултай и Мурултай садятся верхом на своих коней и берут в руки подушки. А затем всадники скачут на конях во весь опор навстречу друг другу. Задача Курултая и Мурултая сбить противника подушкой с коня.

Кто упал, тот проиграл.

 

“Тянитолкай идет на водопой” — старая нигерийская игра

В оригинале название игры звучит, конечно же, по-другому. Но дело в том, что букв, аналогичных звукам нигерийского наречия, в нашем русском языке просто не существует.

Как гласит нигерийское предание, сказочные звери тянитолкаи когда-то водились на нигерийском плоскогорье. Они были похожи на крупных антилоп с двумя головами. Но головы тянитолкая, в отличие от голов Змея Горыныча, были расположены на разных концах туловища. Что, естественно, очень затрудняло передвижение.

Впрочем, как передвигался тянитолкай, вы увидите сами.

В эту игру веселее играть двумя командами.

Двух игроков от каждой команды привязывают друг к другу спиной, плотно примотав к телу руки. Получаются два тянитолкая. По команде “старт!” оба тянитолкая начинают бежать (или хотя бы просто пытаться двигаться) в сторону финиша — то есть речки. Выигрывает тот тянитолкай, который первым придет на водопой.

 

Марыся ловко упрятала в свои карманы подушки и веревки.

— Марыся, а ты всегда все носишь в карманах? — спросил Илюша.

— Нет, дома я предпочитаю ходить с чемоданом, — ответила Марыся. — А вот на улице появляться с чемоданом как-то неловко, поэтому приходится все нужные бирюльки таскать в карманах, — сказала Марыся и достала из кармана… веник!

 

ИГРЫ — ЛОВИЛКИ

 

“Чупа-чупа-ачупалья! — старая колумбийская игра

В Колумбии, как известно, растет ачупалья. А еще в Колумбии водятся медведи, которые очень любят есть ачупалью. Но и колумбийским индейцам ачупалья тоже нравится. И они частенько наведываются в гости к медведю, чтобы нарвать ачупальи. Медведю это не по душе и он вынужден с утра до вечера охранять свою любимую ачупалью от индейцев.

Вот, вкратце, история этой игры.

А играют в нее так. На земле очерчивается большой круг, в центр которого сажают медведя. Рядом с медведем кладут ачупалью.

Все остальные участники игры — индейцы. Они окружают медведя, стараясь не заступить в круг, и кричат:

“У медведя во бору

ачупалью я беру!”.

Медведь должен в ответ прокричать:

“Чупа! Чупа! Не отдам!

Чупа! Чупа! Съем сам!”

Это сигнал к действию.

Теперь задача индейцев забрать у медведя ачупалью. А медведь должен свою ачупалью охранять и попутно ловить индейцев. Ловить индейцев медведю можно только в кругу. Если медведю удается затащить индейца в круг, так, чтобы он обеими ногами заступил за черту, то индеец сам становится медведем и тоже начинает защищать ачупалью.

Игра заканчивается, когда кому-либо из индейцев удается утащить ачупалью. Или когда медведь переловит всех, то есть все индейцы станут медведями.

 

“Мамба-Юмба” — старая африканская игра

Мамба, как известно, очень прыткая змея. Нападает она обычно из засады. И летит как стрела!

Чтобы сыграть в Мамбу-Юмбу, нужно как минимум пять участников: мамба, Большая добрая мама и три ее дочери Юмбы.

Если вкратце пересказать литературное содержание игры, то получится, примерно, такая история.

Три маленьких Юмбы пошли гулять в африканские джунгли. Большая добрая мама предупредила их, что в джунглях водится злая и кусачая мамба. Но Юмбы ее не послушались. И ушли очень далеко от дома. И, как водится, угодили в логово мамбы. Большая добрая мама почувствовала, что ее Юмбы попали в беду. И тогда она вышла на крыльцо своей хижины и громко закричала:

— Юмбы! Юмбы!

— Да! Да! Да! — ответили ей три Юмбы.

— Есть хотите? — спросила Большая добрая мама.

— Да! Да! Да! — вновь ответили три Юмбы.

— Ну, бегите! — посоветовала Большая добрая мама.

— Нет! Нет! Нет! — закричали в ответ дочери. — Злая мамба под горой не пускает нас домой!

— Ну, бегите, как хотите, только ноги берегите! — потребовала Большая добрая мама.

И три Юмбы побежали домой через логово мамбы.

Собственно говоря, тут и начинается сама игра. Три Юмбы должны добежать до Большой доброй мамы. А мамба, соответственно, поймать какую-нибудь Юмбу себе на обед.

Все пойманные Юмбы автоматически становятся мамбами и участвуют в дальнейших засадах.

Игра заканчивается, когда все Юмбы пойманы и съедены.

Юмб изначально может быть не три, а гораздо больше.

Диалог Большой доброй мамы и Юмб — это составная часть старой африканской игры, с него начинается каждый новый тур “Мамбы-Юмбы”.

 

 

— Ой, Марыся! — остановился вдруг Илюша. — А ведь эта игра называется не “Мамба-Юмба”, а “Гуси-гуси!” И под горой там не злая мамба, а серый волк!

— Серые волки в Африке? — удивилась Марыся. — Никогда про таких не слышала! А что, гуси в этой игре тоже хотят есть?

— Да, — сказал Илюша. — Им кричат: “Есть хотите?” Они отвечают: “Да, да, да!” Тогда у них спрашивают: “Хлеба с маслом?”. А гуси говорят: “Нет-нет-нет!”. “А чего?” “Конфет! Конфет!”

— Конфет? — переспросила Марыся. — Ну, ты сам-то подумай, разве гуси едят конфеты? Вот Юмбы — совсем другое дело. Юмбы конфеты просто обожают!

Илюша немножко подумал и согласился с Марысей.

А Марыся перевернула очередную страницу тетради в клеточку.

 

 

БЫСТРЫЕ ИГРЫ

 

“Хожелки” — старая чешская игра

Название этой игры можно очень приблизительно перевести как “горелки”. В “Хожелки” очень любят играть чешские пожарники. Но, конечно же, в свободное от работы время.

Все играющие разбиваются на пары и становятся вереницей, образуя коридор. А пожарник, то есть тот, кто водит в этой игре, находится во главе “колонны”.

Затем все игроки начинают хором кричать:

“Гори, гори ясно!

Чтобы не погасло!

Стой подоле —

гляди в поле.

Едут там трубачи

да едят калачи.

Раз, два, не воронь,

беги как огонь!”

Как только прозвучит слово “огонь” — можно начинать бежать!

Пожарник бежит через коридор, между игроками, к концу вереницы. А одновременно с ним последняя пара игроков, разъединив руки, бежит по разным сторонам “коридора” к началу. Выбежав из коридора, пожарник должен поймать кого-нибудь из игроков последней пары.

Если игрокам удастся добежать до начала и вновь взяться за руки — пожарник водит опять. А если он поймал одного из игроков, то оставшийся без пары становится пожарником.

 

“Тэрсера ой каррера” — старая испанская игра

Название этой игры приблизительно можно перевести так: “Нынче бегает третий”.

Количество игроков обязательно должно быть четным. И чем игроков больше, тем лучше!

Для начала выбираются два игрока: “третий” и водящий — тот, кто будет бегать за “третьим”. Все остальные становятся в круг парами. В паре один стоит впереди, другой сзади.

Третий и водящий бегают по внешней стороне круга. Если “третьему” надоело бегать, он всегда может встать перед какой-нибудь парой. И тогда последний в этой бывшей паре, а теперь тройке, оказывается тем самым “тэрсера ой каррера”. То есть тем третьим, который нынче бегает.

Водящий бегает до тех пор, пока кого-нибудь не поймает, или пока не свалится с ног от усталости. Если поймал — сам становится “третьим” и начинает убегать. А бывший “третий”, соответственно, его догонять.

 

 

Бегали все. Потому что побывать тем самым третьим, который нынче бегает, довелось каждому.

В какой-то момент запыхавшийся Илюша, встав перед Мариком, шепнул:

— Марик, а ведь это “Третий лишний”! Мы в эту игру с мамой на даче играли!

— Тсс! — зашептал Марик. — Я и сам догадался. Только Марысе ничего не говори!

— Почему? — прошептал Илюша.

— Потому что в “Третий лишний” играют все. А в “Тэрсера ой каррера” только мы.

Марыся увидела, что мальчишки шепчутся, и спросила:

— Эй, заговорщики, а не пора ли нам передохнуть?

— Пора! — согласились дети.

— Тогда давайте побегаем не по кругу, — предложила Марыся, — а по двору!

 

 

ИГРЫ НА ПРОСТОРЕ

 

“Шериф и мафия” — старая американская игра

Игра эта очень простая и понятная. Участвуют в ней Шериф и члены мафии. Что обычно делает шериф? Ловит преступников. Что обычно делают преступники? Прячутся от шерифа.

Вот и вся игра!

Первого Шерифа можно выбрать с помощью обычной считалки. Затем Шериф закрывает глаза и считает до 10 или до 100 — это уж как вы сами решите. А преступники в это время разбегаются и прячутся.

Досчитав, Шериф обязательно предупреждает преступников, что у него начался рабочий день: “Раз, два, три, четыре, пять, начинаю вас искать!”.

Но найти преступника — это еще половина дела. Нужно успеть добежать до участка и составить протокол! Впрочем, если найденный преступник успевает добежать до участка первым, то это называется “явка с повинной” и наказание этому преступнику не грозит.

Понятно, что Шерифу преступники не помогают, но зато выручают друг друга. Например, если Шериф находится далеко от участка, они могут посоветовать еще не найденным преступникам поторопиться явиться с повинной: “Пила, пила! Лети как стрела!” И наоборот, если Шериф слишком уж близко подобрался к кому-то из членов мафии, могут посоветовать: “Топор, топор, сиди как вор!”

Следующим шерифом становится последний найденный и “посаженный” в участок преступник.

 

“Дыр-забор” — старая монгольская игра

Когда китайцы построили свою Великую китайскую стену, их соседям монголам тоже захотелось построить что-нибудь подобное — ну, какой-нибудь Великий монгольский забор. Но где взять строительные материалы для великого забора? И тогда монголам пришла в голову замечательная мысль — вынимать куски из великой китайской стены и строить из этих блоков свой собственный великий забор.

Однако и китайцы не были лыком шиты. После каждого набега монгол на стену, китайцы тоже совершали вылазку на забор и возвращали кусок своей стены.

История со строительством великого монгольского забора легла в основу старинного эпоса “Дыр-забор”. Который, в свою очередь, способствовал появлению одноименной игры.

Играющие делятся на две команды. Одна команда — это Великая китайская стена. Другая команда — Великий монгольский забор. Игроки обеих команд крепко берутся за руки и выстраиваются в две линии. Расстояние между стеной и забором должно быть не менее 10 метров!

Игроки команд поочередно совершают набеги к соседям. Задача бегущего пробить брешь в стене или заборе и увести с собой один из “блоков”. Если брешь пробить не удается, игрок остается в команде соперников.

Игра заканчивается, когда в стене или заборе останется всего лишь один блок, а ограждение соперников достигнет максимальной длины.

 

 

— Только не говорите мне, — сказала Марыся после игры, — что “Дыр-забор” похож на “Разрывные цепи”! Ничего общего!

— А мы и не говорим! — хором сказали Марик с Илюшей.

— Вот и отлично! — обрадовалась Крыса Марыся. — А еще не говорите мне, что вы уже наигрались!

— А мы и не говорим, — опять хором ответили Марик с Илюшей.

— Вот и замечательно! — потерла Марыся лапки. — Терпеть не могу ужинать в одиночестве! Пошли!

— И при чем тут ужин? — пожал плечами Илюша.

— Как при чем! — всплеснула Марыся лапками. — У нас ведь сегодня на ужин неизвестная зверушка! А ее, как известно, в одиночку не поймаешь!

— А у нас на ужин каша, — тоскливо сказал Илюша.

— Ничего! Сейчас мы твою кашу нашей неизвестной зверушкой приправим, такой ужин получится — пальчики оближешь! — пообещала Марыся.

Родители Илюши, Маши и Сони ничего не имели против гостей. И с удовольствием поделились с ними своей кашей. А гости в свою очередь, как и обещали, приправили кашу неизвестной зверушкой.

 

 

ИГРЫ НА УЖИН

 

“Бихо инкогнито” — старая бразильская игра

В Бразилии, как известно, водится много-много диких обезьян. Но не только обезьян! В джунглях реки Амазонки живет великое множество самых разных животных.

Представь себе, что ты путешествуешь по Бразилии, и тебе встретилась неизвестная зверушка, то есть “бихо инкогнито”. Но зверушка не простая, а говорящая. Попробуй угадать, кто она такая.

Один из участников игры — зверушка. Все остальные — путешественники. Зверушка загадывает, кто она такая, пишет свое имя на листе бумаги и прячет этот листок до поры до времени.

На вопросы путешественников зверушка может отвечать только “да” или “нет”. Задача путешественников выяснить: кто встретился им на дороге. Поэтому вопросы нужно очень тщательно обдумывать. А вот спрашивать у зверушки ее имя категорически запрещается. Какие же вопросы задавать? Ну, например:

— Ты хищник?

— Да.

— Ты живешь на дереве?

— Нет.

— Ты умеешь плавать?

— Да.

— У тебя длинный хвост?

— Да.

— Ты рыба?

— Нет…

И уже не сложно догадаться, что хищник с длинным хвостом, живущий в воде, но не рыба — это крокодил.

Играть в “Бихо инкогнито” можно до бесконечности. Пока не надоест путешествовать по джунглям Бразилии.

 

“Папля-пшеклапля” — старая польская игра

Перевести ее название довольно-таки трудно. Приблизительно оно звучит так: “болтливый переводчик”. Но на самом-то деле именно “переводчик” в этой игре нем, как рыба.

Играют две команды. Каждый игрок команды по очереди становится “болтливым переводчиком”. Одна команда загадывает какое-то слово и сообщает его переводчику. Задача переводчика показать это слово жестами, телодвижениями, пантомимой. А его команда должна это слово угадать.

Если слово угадано, ход переходит к соперникам. Не угадали — вновь “слушайте” своего болтливого переводчика.

 

 

Крыса Марыся перевернула последнюю страницу и закрыла свою книгу.

— И это все? — возмущенно спросил Марик.

— А что, мало? — в свою очередь возмутилась Крыса Марыся.

— Конечно, мало! — кивнул Марик.

— Ничего, разжуешь, будет много! — пошутила Марыся в своей обычной манере. — Кстати, какие у нас планы на завтра? Что будем делать?

— Играть! — завопили в один голос дети. — Прикалываться! Бегать! Прыгать! Кричать!

— Молодцы! — похвалила Крыса Марыся. — Мне ваши планы очень нравятся. Встречаемся утром.

Марик, Марсик и Марыся попрощались с Илюшей и его сестрами и отправились домой. Отдыхать и набираться сил.

 

 

Марыся уложила Марика в кровать и заботливо подоткнула одеяло.

— Марыся, — вдруг спросил Марик. — А что такое бирюльки?

— Это такие деревяшки для игры в бирюльки.

— А что такое игра в бирюльки?

— Старая русская игра, — сказала Крыса Марыся. — Насыпаешь кучу бирюлек, а потом выуживаешь крючком по одной так, чтобы остальные не шевельнулись.

— Почему же твоя книга называется “33 бирюльки”?

— А как бы ты хотел, чтобы она называлась? Тридцать три пустяка? Тридцать три забавы? Тридцать три игры?

— Марыся, — не унимался Марик, — разве там их тридцать три?

— Не знаю, — сказала Марыся, — кому придет в голову считать бирюльки?

— Мне, — сказал Марик и начал считать бирюльки. Но, досчитав всего до 24, сладко заснул.

А Марыся достала из чемодана пишущую машинку и села писать свою новую книгу.

 

ТРИДЦАТЬ ТРИ БИРЮЛЬКИ — ОГЛАВЛЕНИЕ

  1. Барыня
  2. Тонга-тонга
  3. Джамайка
  4. Шатти-мулетти
  5. Цзынь-цзянь
  6. Бюль-бюль-чалыкушу
  7. Тере, Тюри!
  8. Шерлок Холмс
  9. Балц зиркс
  10. Ыху-эрромынг
  11. Ням — не ням
  12. Штандер
  13. Топ-топ
  14. Чавелла!
  15. Курултай-Мурултай
  16. Тянитолкай идет на водопой
  17. Чупа-Чупа-ачупалья!
  18. Мамба-юмба
  19. Хожелки
  20. Тэрсера ой каррера
  21. Шериф и мафия
  22. Дыр-забор
  23. Бихо инкогнито
  24. Папля-пшеклапля